Dini Kitaplar

Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy PDF indir

Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy PDF indir, e-kitap sitemizde Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy kitabı ile ilgili bilgi vereceğiz. Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır tarafından kaleme alınan Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy kitabı 752 sayfadan oluşup, Ciltli kapak olarak yayınlanmıştır. Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy kitabını 9786055094218 numarası ile kontrolünü yapabilirsiniz. Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy kitap özeti, Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy pdf oku, Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy yandex, Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır e-kitap pdf, Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy PDF Drive, Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy Epub ile alakalı indirme linkleri makalemizde.

Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy PDF Oku

Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy Kısa Özet

Elmalılı Muhammed Hamdi 1878 senesinde Antalya’nın Elmalı İlçesinde dünyaya geldi. İlk ve orta öğrenimi ile hafızlığını Elmalı’da bitirdi. Tahsilini ilerletmek için dayısı Mustafa Efendi ile birlikte İstanbul’a gitti ve Küçük Ayasofya Medresesi’ne yerleşti. Beyazıt Camii’ndeki derslerine sürdüği Kayserili Mahmud Hamdi Efendi’den icazet aldı. Bundan sonra hocası Büyük Hamdi, kendisi Küçük Hamdi diye anılır oldu. Bu arada sürdüği Mekteb-i Nüvvâb’ı birincilikle bitirdi. Kendi gayretiyle edebiyat, felsefe ve mûsiki öğrendi. Avrupaî tarzda bir meşrûtiyet yerine İslâm’a uygun bir meşrûtiyet modeli geliştirmek için çalışmalar yaptı. Beyazıt Medresesi’nde iki yıllık ders-i âmlık görevinden sonra II. Meşrûtiyet’in ilk meclisine Antalya mebusu olarak girdi. Daha sonra Şeyhulislâmlık Mektûbî Kalemi’nde görev aldı. Mekteb-i Nüvvâb ve Mekteb-i Kudât da fıkıh, Medresetü’l-mütehassısîn’de usûl-i fıkıh, Süleymaniye Medresesi’nde mantık ve Mülkiye Mektebi’nde vakıf hukuku dersleri okuttu. Israrlı teklifler üzerine Damad Ferit Paşa’nın birinci ve ikinci hükümetlerinde Evkaf nâzırı olarak görev yaptı. 15 Eylül 1919’da âyan heyeti kullanıcı hesabıne tayin edildi. İlmî rütbesi de Süleymaniye Medresesi müderrisliğine yükseltildi. Milli Mücadele sırasında İstanbul hükümetlerinde görev yaptığı gerekçesiyle İstiklal Mahkemesi’nce gıyabında idam kararı verildi ve Fâtih’teki evinden alınarak Ankara’ya götürüldü ve kırk gün tutuklu kaldı. Muhtemelen İttihad ve Terakki Cemiyeti üyesi olduğu için suçsuz bulunarak serbest bırakılınca İstanbul’a döndü. Bunun yanı sıra Metâlib ve Mezâhib adlı eseri Türkçe’ye çevirdi. Türkiye Büyük Millet Meclisi bir tefsir hazırlatma kararı alınca, Diyanet İşleri Reisliği bu işi Elmalılı’ya teklif etti. Elmalılı bu teklifi kabullenerek yazmaya başladı ve *Hak Dini Kur’an Dili* adını verdiği eserini vefatından önce bitirmeye muvaffak oldu. Uzun süre müptelâ olduğu kâlp yetmezliğinden 27 Mayıs 1942’de vefat etti ve Erenköy Sahrayıcedid mezarlığına toprağa verildi. Elmalılı, bu eserini muteber ehl-i sünnet kaynak tefsirlerinden alıntılar yaparak, arada bir katılmadığı görüşleri tenkid ederek hazırlamış, hüküm âyetlerinde daha çok Hanefi mezhebine uygun bilgiler vermiştir. Aklî bir zaruret olmadıkça âyetlerin mutlaka açık anlamlarını esas almıştır. Meselâ; Muhammed Abduh’un Fil sûresini tefsir ederken ebabil kuşlarının attığı taşların kızamık yahut çiçek mikrobu taşımış olabileceğini ileri sürmesi örneğinde olduğu gibi, zorlama te’villeri Kur’an’ı tahrif olarak değerlendirmiştir. İlk kez Diyanet İşleri Reisliği tarafından yayımlanan Hak Dini Kur’an Dili adlı eserinin (İstanbul 1935-1938) ardından bir çok baskısı yapılmıştır. Tefsirin sadeleştirmeleri de yapılmıştır. Biz kendi üslubumuz çerçevesinde sadeleştirdiğimiz meale, çoğu Elmalılı tefsirinden, başka tefsir ve hadis kaynaklarından özlü dipnotlar ekledik. Bilhassa hüküm âyetlerinde ve gerekli gördüğümüz bazı yerlerde bir sayfayı bulan açıklamalar ekledik. Şunu hemen söylemekte yarar var ki Elmalılı, Türkçe diline hakim olduğu halde, meal ve tefsirinde Arapça ve Farsça kelime ve terkipleri mühim ölçüde muhafaza etmiştir. Bilhassa mealde uzunca âyetlerin parçalarını birleştirmeden parçalar halinde ve ayetteki sırayı koruyarak vermekle yetinmiştir. Ayetlerin büyük ölçüde birleştirilmemiş parça anlamı mealde yer almıştır. Biz olabilecek bi hayli bu parçalı meal metodunu korumaya çalışmakla birlikte, günümüz insanının Türkçe olarak o âyetin bütününden alması gereken mesajı vermeye çalışan bir üslup gözettik. Umarız okuyucu Türkçe yönünden bir üslup birliği ve bir insicam içinde yaşanan akıcılığı fark edecektir. Aşağıda konu ile alakalı birkaç örnek verilmiştir; Elmalılı asıl metin: *Senden evvel de rasûl olarak başka değil, fakat kendilerine vahy veriyor idiğimiz erler göndermişizdir, ehl-i zikre sorun bilmiyorsanız! Beyyinelerle ve kitaplarla…

Sana da bu zikri indirdik ki kendilerine indirileni nâsa anlatasın ve gerek ki tefekkür edeler!* (Nahl, 16/43-44). Sadeleşmiş metin: *Biz, senden önce de, fakat kendilerine vahyettiğimiz erkekleri, elçi olarak gönderdik. Eğer bilmiyorsanız, bilenlere sorun! Onları açık delillerle ve kitaplarla gönderdik. Sana da bu Kur’an’ı indirdik ki, kendilerine indirilenleri insanlara açıklayasın. Umulur ki düşünüp öğüt alırlar!* (Nahl, 16/43-44). Elmalılı asıl metin: ‘Haydi’ buyurdu; ‘erdirildin dileğine yâ Musa! Şanım hakkı için, biz lutfeylemiştik sana diğer bir defa daha..’

Sadeleşmiş metin:

-(Allah) dedi: *Ey Musa! İstediğin sana verildi.*

– *Andolsun biz sana bir defa daha lütufta bulunmuştuk.* (Tâ-hâ, 20/36-37).

Elmalılı asıl metin:

*Biz dediler, bunun başına devam edip durmaktan asla ayrılmayız, ta dönünceye kadar bize Musa.* (Tâ-hâ, 20/91).

Sadeleşmiş metin:

-Onlar dediler: *Musa bize dönünceye kadar buna tapmaktan asla vazgeçmeyiz!*

(Tâ-hâ, 20/91).

Elmalılı asıl metin:

O halde dediklerine sabret de Rabbine hamd ile tesbih eyle güneş doğmadan evvel ve batmadan evvel; gece geç saatlerde de tesbih et, gündüzün etrafında da ki rızaya erebilesin.* (Tâhâ, 20/130).

Sadeleşmiş metin:

O halde onların dile getirdiklerine sabret; güneşin doğmasından ve batmasından önce Rabbini hamdederek tesbih et. Gecenin bir bölümünde ve gündüzün uçlarında da tesbih et ki, hoşnutluğa eresin. (Tâhâ, 20/130).

Burada, metin tashihi, ayet ve dipnot kontrollerini dikkatlice yapan kızım Fatmanur (Döndüren) ve eşi Bayram Andak`a teşekkürü bir borç bilirim. Böyle bir çalışma yapmaya muvaffak kıldığı için Yüce Allah’a hamd eder, eksik ve kusurlarımızın bağışlanmasını dilerim. Çalışma bizden, başarı ve sonuç Yüce Allah’tandır.

Sadeleştiren ve Dipnotlar Ekleyen:

Prof. Dr. Hamdi Döndüren

2012 -Bursa

Kur’an-ı Kerim Renkli Kelime Meali ve Muhtasar Tefsiri Ciltli, Şamua, Orta Boy PdF indirmek için Tıklayın

İlgili Makaleler

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu